vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Chips" es una forma de "chip", un sustantivo que se puede traducir como "la astilla". "Crackers" es una forma de "crackers", un adjetivo que se puede traducir como "chiflado". Aprende más sobre la diferencia entre "chips" y "crackers" a continuación.
chip(
chihp
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (pedacito)
a. la astilla (F) (de madera)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We put wood chips around the trees in the garden.Pusimos astillas de madera alrededor de los árboles en el jardín.
b. la esquirla (F) (de piedra o cristal)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I hurt my foot with a glass chip.Me lastimé el pie con una esquirla de vidrio.
c. la lasca (F) (de piedra)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Why do you have that pile of stone chips in the backyard?¿Por qué tienes esa pila de lascas de piedra en el jardín?
d. la viruta (F) (de madera)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Wood chips are great to make compost.Las virutas de madera son buenísimas para hacer compost.
2. (culinario; rodaja de papa delgada, frita y salada en paquete) (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
a. la papa (F) (Latinoamérica)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
I had a bag of chips for lunch.Para almorzar me comí una bolsa de papas.
b. la patata frita (F) (España)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en España
Can you get me some chips from the vending machine?¿Me puedes comprar unas patatas fritas de la máquina expendedora?
3. (culinario; papas en tiras fritas en aceite) (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
a. la papa frita (F) (Latinoamérica)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
What'll you have? - Steak and chips for me.¿Qué desea? - Para mí un bistec con papas fritas.
b. la patata frita (F) (España)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en España
The fish comes with chips or a salad.El pescado viene acompañado de patatas fritas o una ensalada.
a. el chip (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The new model of this computer has more storage space and uses a faster memory chip.El nuevo modelo de esta computadora tiene más espacio de almacenamiento y utiliza un chip de memoria más rápido.
b. el microchip (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
We make chips for computers and other electronic equipment.Fabricamos microchips para computadoras y otros equipos electrónicos.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
7. (dañar)
a. desportillar
Don't tell Dad that I chipped the plate.No le digas a papá que desportillé el plato.
a. ponerle un chip a
The vet recommended that we chip our dog in case he gets lost.El veterinario nos recomendó ponerle un chip a nuestro perro en caso de que se pierda.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. desconcharse (pintura, esmalte para uñas)
If you buy cheap paint, it will chip and the house will look shabby.Si compras pintura barata, se desconchará y la casa se verá destartalada.
b. desportillarse (cerámica)
The saleswoman told me that these plates won't chip within the next 25 years.La vendedora me dijo que esta vajilla no se desportillará durante los próximos 25 años.
c. saltarse (pintura, esmalte para uñas) (Cono Sur)
This nail polish will last about a week before nails start chipping.Este esmalte dura más o menos una semana hasta que empieza a saltarse.
crackers(
krah
-
kuhrz
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (coloquial) (en general) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
a. chiflado (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Don't listen to that guy's rants. He's crackers.No escuches las diatribas de ese tipo. Está chiflado.
cracker
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
2. (culinario)
a. la galleta salada (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The children snacked on cheese and crackers this afternoon.Los niños han merendado queso y galletas saladas esta tarde.
b. la cracker (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Would you like some crackers with your tea?¿Quieres unas crackers con tu té?
a. el petardo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The boy lit the cracker with the lighter and ran away.El niño encendió el petardo con el mechero y salió corriendo.
4. (coloquial) (persona atractiva) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
a. el pimpollo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
My son is a real cracker. All his female classmates have been asking to go out with him.Mi hijo es un verdadero pimpollo. Todas sus compañeras de clase le han pedido que saliera con ellas.
b. el churro (M) (Suramérica)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
He was such a cracker that his attractiveness distracted from the fact that he was a terrible actor.Era tan churro que su atractivo disimulaba lo mal actor que era.
5. (culinario)
a. el cascanueces (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I don't need a cracker. I can crack nuts with my own hands.No necesito un cascanueces. Puedo partir las nueces con mis propias manos.
a. el cracker (M), la cracker (F)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The programmers added new security measures to the application to make it less susceptible to crackers.Los programadores añadieron nuevas medidas de seguridad a la aplicación para hacerla menos susceptible a crackers.
a. la sorpresa (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
If you get the bigger half of the cracker after we pop it open, you can have everything that's inside.Si te quedas con la mitad más grande de la sorpresa después de que la abramos, te puedes quedar con todo lo que tenga.
a. excelente
The actor's performance received good reviews because it was an absolute cracker.La interpretación del actor recibió buenas críticas porque fue excelente.
9. (peyorativo) (persona blanca) (Estados Unidos)
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
a. el blanquito (M), la blanquita (F)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Can you believe these crackers complaining about affirmative action?¿Puedes creer a todos estos blanquitos quejándose de la discriminación positiva?