vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Chicken" es un sustantivo que se puede traducir como "el pollo", y "fox" es un sustantivo que se puede traducir como "el zorro". Aprende más sobre la diferencia entre "chicken" y "fox" a continuación.
chicken(
chih
-
kihn
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el pollo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
They had chickens at the farm.Tenían pollos en la granja.
b. la gallina
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The chickens were incubating their eggs.Las gallinas estaban empollando sus huevos.
a. el pollo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
We made chicken skewers with rice and beans.Hicimos brochetas de pollo con arroz y habichuelas.
b. la gallina
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
I'm making a nutritious chicken soup for my grandma.Le estoy haciendo un caldo de gallina nutritivo para la abuela.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(cobarde)
a. el gallina
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
, la gallina
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
If you don't jump the fence, you're a chicken.Si no saltas la valla, eres un gallina.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
adjetivo
4.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(cobarde)
a. gallina
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Why don't you do it? Are you chicken?¿Por qué no lo haces? ¿Eres gallina?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
fox(
faks
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el zorro
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
, la zorra
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The fox's fur is reddish.El pelaje del zorro es rojizo.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(muchacha atractiva)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. la mamacita
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en México
(México)
Regionalismo que se usa en Venezuela
(Venezuela)
I can't believe an ugly guy like Victor would have such a fox of a girlfriend.No puedo creer que un tipo feo como Víctor tenga tal mamacita de novia.
b. el hembrón
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Colombia
(Colombia)
Regionalismo que se usa en Perú
(Perú)
Anyone would fall in love with her. She's a fox.Cualquiera se enamoraría de ella, es un hembrón.
c. el minón
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(Río de la Plata)
Which one do you think is prettier? - I think they're both foxes.¿Cuál te parece más bonita? - Creo que las dos son minones.
d. la tía buena
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en España
(España)
Raul turned to look at the fox walking by as he was driving and nearly got into a collision.Raúl giró la cabeza para ver a una tía buena que iba caminando por la calle mientras conducía y casi choca.
a. el zorro
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
, la zorra
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
What an old fox! He tricked us all!¡Es un viejo zorro! ¡Nos engañó a todos!
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. engañar
Mauricio's such a hypocrite. He foxed us all.Mauricio es muy hipócrita, nos engañó a todos.
5.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(dejar confuso)
a. confundir a
Our new rodent protection system should fox the squirrels and mice and keep them from eating our bulbs.El nuevo sistema de protección contra roedores debería confundir a las ardillas y los ratones, y evitar que se coman los bulbos.
b. dejar perplejo
Tanya's strange response foxed me.La extraña respuesta de Tanya me dejó perplejo.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.