vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Ceguera" es un sustantivo que se puede traducir como "blindness", y "combatir" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "to fight". Aprende más sobre la diferencia entre "ceguera" y "combatir" a continuación.
la ceguera(
seh
-
geh
-
rah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (medicina)
a. blindness
Su ceguera no le impidió aprender a tocar el piano.His blindness didn't stop him from learning to play the piano.
2. (figurado) (falta de percepción)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. blindness (figurado)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
La ceguera de Sara ante los sentimientos ajenos la hacen parecer egoísta.Sara's blindness to other people's feelings make her seem selfish.
combatir(
kohm
-
bah
-
teer
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).