"Catch" es un verbo transitivo que se puede traducir como "agarrar", y "take the train" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "ir en tren". Aprende más sobre la diferencia entre "catch" y "take the train" a continuación.
When she was working as a saleswoman in a boutique, she caught the eye of the director of a modeling agency.Cuando trabajaba como vendedora en una boutique, atrajo la atención del director de una agencia de modelos.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The car was inexpensive, but the catch was the loan was at 30% interest.El coche fue económico, pero el truco fue que el préstamo estaba a 30% de interés.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
Should we take the train? - No, let's take the bus. I want to take the opporunity to see more of the city.¿Cogemos el tren? - No, vamos en autobús. Quiero aprovechar para ver más de la ciudad.
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
Just take the train to 181st, and then it's five blocks west. We'll here be here at the restaurant.Venga en tren hasta la 181, y el restaurante está a cinco cuadras hacia el oeste. Estaremos aquí.