vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Cage" es un sustantivo que se puede traducir como "la jaula", y "spout" es un sustantivo que se puede traducir como "el pico". Aprende más sobre la diferencia entre "cage" y "spout" a continuación.
cage(
keyj
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la jaula (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
She thinks keeping animals in cages is cruel.Ella cree que tener animales en jaulas es cruel.
a. la portería (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The goalie was too far away from the cage to stop the shot.El portero estaba muy lejos de la portería para parar el lanzamiento.
b. la meta (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The NHL added cameras to cages in order to aid with video reviews.La NHL agregó cámaras a las metas para revisar mejor los videos.
a. la cancha (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Come down to the cage for a game of basketball after class.Baja a la cancha para un partido de básquetbol después de clase.
a. la caja (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The elevator is out of order because the cage is broken.El ascensor está fuera de servicio porque se rompió la caja.
b. la jaula (F) (en una mina)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Cage accidents were common in the early years of coal mining.Los accidentes en la jaula eran habituales en los primeros años de la minería del carbón.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. enjaular
He said the enemy had caged him like an animal in a zoo.Dijo que el enemigo lo había enjaulado como a un animal en un zoológico.
spout(
spaut
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. el pico (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Place your glass under the pitcher's spout so I can pour the water more easily.Pon tu vaso debajo del pico del jarro para que pueda verter el agua más fácilmente.
b. el pitorro (M) (España)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en España
I couldn't water the plants because there was a plug in the spout of the watering can.No pude regar las plantas porque había un tapón en el pitorro de la regadera.
2. (canaleta)
a. el canalón (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The spout on the roof is clogged with leaves and might overflow during the storm.El canalón del techo está obstruido con hojas y puede rebasar durante la tormenta.
3. (corriente)
a. el chorro (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Spouts of water came gushing from the broken faucet.De la canilla rota, salían chorros de agua.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. arrojar chorros de
Pressure built up inside the kettle and it started to spout water.Se acumuló presión en el hervidor, que empezó a arrojar chorros de agua.
a. soltar
Although nobody asked, Diego spouted his ideas to us on the matter.Aunque nadie se las pidió, Diego nos soltó sus ideas acerca del asunto.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. salir a chorros
Water spouted from the firemen's hoses onto the fire.De las mangueras de los bomberos salía agua a chorros dirigida al fuego.
b. salir a borbotones
The man started to cough, and next blood spouted from his lips.El hombre empezó a toser y, a continuación, le salió sangre a borbotones de la boca.
a. perorar
Marty spouted for hours without realizing that nobody was paying attention.Marty peroró durante horas sin darse cuenta de que nadie le prestaba atención.