vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Cabrear" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to piss off", y "molestarse" es un verbo pronominal que se puede traducir como "to get upset". Aprende más sobre la diferencia entre "cabrear" y "molestarse" a continuación.
cabrear(
kah
-
breh
-
ahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (coloquial) (enfadar) (Panamá) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Panamá
Regionalismo que se usa en España
a. to piss off (vulgar)
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
Mi sobrino cabreó a su mamá y ahora le están riñendo.My nephew pissed off his mom and now he's getting scolded.
2. (coloquial) (hastiar) (Bolivia) (Chile) (Panamá) (Paraguay)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Bolivia
Regionalismo que se usa en Chile
Regionalismo que se usa en Panamá
Regionalismo que se usa en Paraguay
a. to be fed up with
Me cabrea ir a bailar al mismo sitio cada sábado.I'm fed up of going dancing to the same place every Saturday.
cabrearse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
3. (coloquial) (enfadarse) (Panamá) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Panamá
Regionalismo que se usa en España
a. to get pissed off (vulgar)
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
¿Soy el único que se cabrea por el ruido que hacen los vecinos?Am I the only one who gets pissed off at how noisy the neighbors are?
b. to get pissed (vulgar) (Estados Unidos)
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Juro que si David vuelve a llegar tarde, me cabreo.I swear I'm going to get pissed if David's late again.
c. to get mad
Es normal cabrearse cuando uno se frustra.It's normal to get mad when you feel frustrated.
4. (coloquial) (hastiarse; usado con "de") (Bolivia) (Chile) (Panamá) (Paraguay)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Bolivia
Regionalismo que se usa en Chile
Regionalismo que se usa en Panamá
Regionalismo que se usa en Paraguay
a. to get fed up with
Nos cabreamos de chocolate en las vacaciones en Suiza.We got fed up with chocolate during our vacation in Switzerland.
molestarse(
moh
-
lehs
-
tahr
-
seh
)Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
b. to take offense (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Mi suegra se molestó por mis comentarios.My mother-in-law took offense at my remarks.
c. to take offence (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
No te molestes, pero no me gusta ese vestido.Don't take offence, but I don't like that dress.
molestar
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
3. (fastidiar)
4. (ofender)
a. to disturb
Disculpe que le moleste, pero ¿ya terminó?Sorry to disturb you, but have you finished yet?
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
6. (doler)
7. (importunar)
a. to disturb
Puse el cartel en la puerta para que no molesten por la mañana.I put the sign on the door so that they don't disturb us in the morning.
a. to be a nuisance
Amo mi nuevo cachorro aunque siempre anda molestando y haciendo un reguero.I love my new puppy even though he's always being a nuisance and making a mess.