vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Bring it on" es una frase que se puede traducir como "adelante", y "baby" es un sustantivo que se puede traducir como "el/la bebé". Aprende más sobre la diferencia entre "bring it on" y "baby" a continuación.
bring it on(
brihng
ihd
an
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (coloquial) (usado para expresar aceptación)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
b. venga
We're off to Finland on vacation. Apparently the weather is foul, but bring it on.Nos vamos a Finlandia de vacaciones. Por lo visto el tiempo es horrible, pero venga.
c. dale
I've got something to tell you you may not like, Maureen. - Bring it on!Tengo algo que decirte que no te va a gustar, Maureen. - ¡Dale!
2. (coloquial) (usado como desafío)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. venga
Didn't you want to be rich and famous? Right then, bring it on!¿No querías ser rica y famosa? ¡Muy bien, pues venga!
b. cuando quieras
Oh, so you want to fight? Bring it on!¡Ah! ¿Conque quieres pelea? ¡Cuando quieras!
baby(
bey
-
bi
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (retoño)
b. el bebe (M), la beba (F) (Honduras) (Perú) (Río de la Plata)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en Honduras
Regionalismo que se usa en Perú
The babies happily listened to the lullaby.Los bebes escucharon felizmente la canción de cuna.
c. el nene (M), la nena (F) (Caribe) (Suramérica) (España)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en el Caribe: Cuba, la República Dominicana y Puerto Rico
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
Regionalismo que se usa en España
How's your baby? Is she walking yet?¿Cómo está tu nena? ¿Ya camina?
2. (animal)
a. la cría (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Rabbits can have babies every 30 days.Los conejos pueden tener crías cada 30 días.
3. (coloquial) (nombre de cariño) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
c. nene (coloquial) (masculino) (Caribe) (Suramérica) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Caribe: Cuba, la República Dominicana y Puerto Rico
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
Regionalismo que se usa en España
Baby, you look so handsome in that suit.Nene, te ves guapísimo en ese traje.
d. nena (coloquial) (femenino) (Caribe) (Suramérica) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Caribe: Cuba, la República Dominicana y Puerto Rico
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
Regionalismo que se usa en España
Are you okay, baby? You look sad.¿Nena, estás bien? Te ves triste.
e. bebe (coloquial) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Don't get mad, baby. You asked for my opinion, and I gave it to you.No te enfades, bebe. Me pediste mi opinión, y yo te la di.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
My favorite part of the safari was seeing the baby elephants bathing with their mothers.Mi parte favorita del safari fue ver las crías de elefante bañándose con sus madres.
We saw some baby rabbits at the farm.Vimos unos conejitos en la granja.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
9. (consentir)