vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Blow up" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "hacer explotar", y "burst" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "reventar". Aprende más sobre la diferencia entre "blow up" y "burst" a continuación.
blow up(
blo
uhp
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
1. (detonar)
a. hacer explotar
The demolition crew blew up the building.El equipo de demolición hizo explotar el edificio.
b. volar
The army blew up every bridge in the area during the war.El ejército voló todos los puentes de la región durante la guerra.
a. inflar
Do you know how to blow up a basketball with a pump?¿Sabes cómo inflar una pelota de baloncesto con un inflador de mano?
b. poner aire
I fixed the flat on my bicycle tire and then blew it up.Arreglé la llanta desinflada de la bicicleta y luego le puse aire.
c. hinchar
We blew up dozens of balloons for decoration at the birthday party.Hinchamos docenas de globos como decoración para la fiesta de cumpleaños.
3. (agrandar)
a. ampliar
This is a nice picture. Can you blow it up to an eight by ten?Esta foto salió linda. ¿La puedes ampliar a ocho por diez?
b. hacer una ampliación de
We're going to blow this picture of our daughters up.Vamos a hacer una ampliación de esta foto de mis hijas.
a. exagerar
The minister blew up the incident to the point that an international conflict developed.El ministro exageró el incidente a tal grado que se convirtió en un conflicto internacional.
a. regañar
The manager blew up at the bellboy for forgetting a piece of luggage in the lobby.El gerente regañó al botones por olvidar una pieza de equipaje en el vestíbulo.
b. retar (Cono Sur)
My dad blew up at me for letting the dog in.Mi papá me retó por dejar entrar al perro.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
6. (reventar)
a. estallar
Some sticks of dynamite blew up unexpectedly in the mine shaft, causing it to implode.Unos cartuchos de dinamita estallaron de manera inesperada en el pozo de la mina, haciendo que implosionara.
b. explotar
An explosive device blew up at a mall in the city center.Un artefacto explosivo explotó en un centro comercial en el centro de la ciudad.
c. hacer explosión
Another car bomb blew up in front of a hotel near the war zone.Otro carro bomba hizo explosión frente a un hotel cerca de la zona de guerra.
7. (empezar)
a. desatarse
We had to run back home when the storm blew up.Tuvimos que volver corriendo a casa cuando se desató la tormenta.
8. (enojarse)
a. explotar
James blew up when he found out that his dog had eaten the winning lottery ticket.James explotó cuando se enteró que su perro había comido el boleto ganador de la lotería.
b. ponerse furioso
The teacher blew up for no reason at all.La maestra se puso furiosa por ningún motivo.
burst(
buhrst
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
1. (rasgarse)
b. reventarse
She ran over the nail and the tire burst.Pasó por encima del clavo y el neumático se reventó.
c. romperse
You'll want to be far away from the river when the dam bursts.Es conveniente estar lejos del río cuando se rompa el dique.
a. desatarse
They knew that a squall was going to burst at any moment.Sabían que un chubasco iba a desatarse en cualquier momento.
b. desencadenarse
Look at those black clouds. Let's get inside before a storm bursts.Mira esas nubes negras. Vamos dentro antes de que se desencadene una tormenta.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la salva (F) (de aplausos)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Her performance inspired a burst of applause.Su actuación inspiró una salva de aplausos.
b. el arranque (M) (de actividad)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Suddenly, a burst of activity was heard on the street below.De repente, se oyó un arranque de actividad en la calle abajo.
c. la ráfaga (F) (de balas)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The soldiers dodged the burst of bullets from the machine gun.Los soldados esquivaron la ráfaga de balas de la ametralladora.
7. (detonación)
a. el estallido (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The operators heard a burst come from the machine.Los operarios oyeron un estallido procedente de la máquina.
b. la explosión (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
A burst of steam blew the top of the tank off.Una explosión de vapor hizo saltar la cubierta del tanque.
8. (rotura)
a. el reventón (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
If the cellar gets too cold, the pipes could freeze, and we risk a burst.Si el sótano se enfría demasiado, los tubos se podrían congelar y nos arriesgamos a un reventón.