"Belittle" es un verbo transitivo que se puede traducir como "menospreciar", y "put down" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "dejar". Aprende más sobre la diferencia entre "belittle" y "put down" a continuación.
That nut says he is justified in shooting his brother because he belittled him.Ese loco dice que se justifica dispararle a su hermano porque lo denigró.
Her grandfather belittled her work for gender equality in the workplace.Su abuelo le restó importancia a su trabajo por la igualdad de género en el lugar de trabajo.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
We decided to put down a carpet because the floor was so cold in the wintertime.Decidimos poner una alfombra porque el suelo estaba muy frío en invierno.
Our dog was old and he was suffering, so we made the decision to have him put down.Nuestro perro era viejo y estaba sufriendo, así que tomamos la decisión de sacrificarlo.
The vet said there was nothing else she could do, so we had to put our cat down.La veterinaria nos dijo que no había más nada que podía hacer para nuestro gato, así que lo pusimos a dormir.
The professor put down his colleague's paper in front of the entire conference.El profesor menospreció la ponencia de su colega delante de todos los asistentes a la conferencia.
The councilman put down a motion to renovate the park.El concejal presentó una moción para renovar el parque.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).