vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Basket" es un sustantivo que se puede traducir como "la canasta", y "carpet" es un sustantivo que se puede traducir como "la alfombra". Aprende más sobre la diferencia entre "basket" y "carpet" a continuación.
basket(
bahs
-
kiht
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (recipiente)
a. la canasta (F) (ancho)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I bought a wicker basket at the market.Compré una canasta de mimbre en el mercado.
b. la cesta (F) (con asa en el centro)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Supermarket shopping baskets are made of plastic.Las cestas de la compra en los supermercados están hechas de plástico.
c. el cesto (M) (alto y grande)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Put your dirty clothes in the laundry basket.Pon tu ropa sucia en el cesto de la ropa sucia.
d. la barquilla (F) (de un globo de aire caliente)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The basket hangs underneath the balloon.La barquilla cuelga por debajo del globo.
2. (deporte)
a. la canasta (F) (baloncesto)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Our team won with 55 baskets.Nuestro equipo ganó con 55 canastas.
carpet(
kar
-
piht
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la alfombra (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I bought this carpet at a bazaar.Compré esta alfombra en un bazar.
b. la moqueta (F) (España)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en España
This carpet hasn't been cleaned for years.Esta moqueta no se ha limpiado en años.
a. el tapete (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I bought several carpets in Turkey.Compré varios tapetes en Turquía.
3. (figurado) (capa)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. la alfombra (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The streets were covered with a carpet of flowers.Las calles estaban cubiertas por una alfombra de flores.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
b. enmoquetar (España)
Regionalismo que se usa en España
It doesn't make sense to me to carpet the bathroom.Para mí no tiene sentido enmoquetar el baño.
5. (figurado) (cubrir)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
6. (coloquial) (reprender) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
a. echar una bronca a (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
She's been carpeted for stealing money from the till.Le han echado una bronca por haberse robado dinero de la caja