"Badger" es un sustantivo que se puede traducir como "el tejón", y "uppercut" es un sustantivo que se puede traducir como "el uppercut". Aprende más sobre la diferencia entre "badger" y "uppercut" a continuación.
The governor was badgered for hours about her involvement in the incident.A la gobernadora la fastidiaron por horas sobre su participación en el incidente.
Josh says he only signed the agreement because they kept badgering his father.Dice Josh que solo firmó el acuerdo porque no dejaban de darle la lata a su padre.
With this payment system, you no longer have to badger your clients to pay.Con este nuevo sistema de pago, ya no hay que importunar a los clientes para que te paguen.
The angle of the ball flying towards him meant he would have to uppercut it.El ángulo con el que la pelota volaba hacia él implicaba que tendría que golpearla con un uppercut.