vs
RESPUESTA RÁPIDA
"At one point" es una frase que se puede traducir como "en un momento determinado", y "another" es un adjetivo que se puede traducir como "otro". Aprende más sobre la diferencia entre "at one point" y "another" a continuación.
at one point(
aht
wuhn
poynt
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. en un momento determinado
Wendy began to stare out the window at one point in the conversation.Wendy empezó a mirar por la ventana en un momento determinado de la conversación.
b. en cierto momento
The astronomer said that he thinks the planet had a moon at one point.El astrónomo dijo que piensa que el planeta tenía una luna en cierto momento.
another(
uh
-
nuh
-
thuhr
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (adicional)
2. (distinto)
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
3. (uno más)
a. otro (masculino)
The rolls are great, but I don't want another.Los panes son ricos, pero no quiero otro.
b. otra (femenino)
I love these popsicles. Can I have another?Me encantan estas paletas. ¿Puedo tomar otra?
c. otro más (masculino)
I already gave the dog three treats, but she wants another.Ya le di a la perra tres golosinas pero quiere otra más.
d. otra más (femenino)
What a yummy cookie! - Do you want another?¡Qué galleta tan rica! - ¿Quieres otra más?
a. otro (masculino)
My pencil just broke. Could you give me another?Mi lápiz acaba de romperse. ¿Podrías darme otro?
b. otra (femenino)
This skirt is really small. Do you have another?Esta falda es muy chica. ¿Tienes otra?