"Aggro" es un sustantivo que se puede traducir como "los líos", y "hassle" es un sustantivo que se puede traducir como "el lío". Aprende más sobre la diferencia entre "aggro" y "hassle" a continuación.
I don't want to deal with your aggro right now. I've got too many other things on.No quiero involucrarme en tus líos ahora. Tengo demasiadas cosas que hacer.
It may be more expensive to use an agent, but at least it spares you the aggro of having to do all the flat hunting yourself.Será más caro usar un agente, pero al menos te evita el rollo de tener que buscar el piso tú mismo.
2.
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
The man we just fired sued us for wrongful termination and is causing us a ton of legal hassles.El hombre al que acabamos de despedir nos demandó por despido improcedente y está causándonos muchos problemas legales.
I love that restaurant but it's in the country and it's such a hassle to get there.Me encanta ese restaurante pero se ubica en el campo y es tanto un follón para llegar allí.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
I'm sure that I'd be able to concentrate better if my boss stopped hassling me.Estoy seguro de que podría concentrarme mejor si mi jefe dejara de fastidiarme.