RESPUESTA RÁPIDA
"Admit" es un verbo transitivo que se puede traducir como "admitir", y "to" es una preposición que se puede traducir como "a". Aprende más sobre la diferencia entre "admit" y "to" a continuación.
admit(
ahd
-
miht
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (permitir entrar)
a. admitir
My father was admitted as a member of the local country club.Mi padre fue admitido como miembro del club social local.
b. dejar entrar
The park only admits children over 54 inches tall in the rollercoasters.El parque solo deja entrar a niños de más de 54 pulgadas de altura a las montañas rusas.
c. dejar pasar
His scores were not sufficient to admit him to the next stage of the selection process.Su puntaje no fue suficiente para dejarlo pasar a la siguiente fase del concurso.
d. ingresar
He was admitted to the outpatient clinic for a routine surgery.Ingresó a la clínica ambulatoria para una operación de rutina.
e. internar
She was taken to the emergency room last night and admitted to the intensive care unit today.La llevaron a la sala de emergencias anoche y hoy la internaron en cuidados intensivos.
to(
tu
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (Corrió por la calle.).
1. (usado para indicar dirección)
2. (tan lejos como)
a. hasta
I would run to your house right now just to see you!¡Correría hasta tu casa ahora mismo solo para verte!
3. (para)
4. (usado para indicar pertenencia)
5. (usado para expresar la hora)
6. (usado para indicar proporción o gama)
a. por
The birth ratio is 107 boys to 100 girls.La proporción de nacimientos es de 107 niños por 100 niñas.
7. (en comparaciones)
8. (como resultado)
9. (en brindis)
10. (usado para indicar posición)
11. (partícula de infinitivo)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I learned to drive when I was 17.Aprendí a manejar a los 17 años.
We need to work faster.Tenemos que trabajar más rápido.
12. (usado para sustituir un verbo)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I didn't want to tell you but I felt I had to.No quería decírtelo pero me vi obligada a hacerlo.
It's my party and I'll cry if I want to.Es mi fiesta y lloraré si quiero.