Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
But when the dust settles I think you'll see that we did the right thing.
Pero cuando pase la tormenta... creo que verás que hicimos lo correcto.
I'm not sure which side I'll be on when the dust settles.
Y no estoy segura de que lado voy a estar cuando todo vuelva a la calma.
To decide what side of history you want to be standing on when the dust settles.
De que decidan en qué lado de la historia quieren estar cuando llegue el momento.
Those who are able to do this effectively will find themselves at the front of the finish line when the dust settles.
Aquellos que son capaces de hacer esto efectivamente se encuentran en el frente de la línea de meta, cuando se calme.
Mike, you can pick whatever side you want, but when the dust settles, and Harvey and Jessica are gone, they'll be a place for you here because I respect you.
Mike, tómatelo como quieras, pero cuando todo se calme y Harvey y Jessica se hayan ido, aquí habrá sitio para ti porque te respeto.
Mike, you can pick whatever side you want, but when the dust settles, and Harvey and Jessica are gone, they'll be a place for you here because I respect you.
Mike, puedes escoger el lado que quieras, pero cuando pase todo, y Harvey y Jessica se hayan ido, habrá un lugar aquí para ti porque te respeto.
When the dust settles, we'll take him down.
Cuando se calmen las aguas, lo pillaremos.
Whatever you've done, i can explain the pressure that you were under. When the dust settles,
Sea lo que sea que hiciste puedo explicar la presión bajo la cual estabas.
When the dust settles all goes well again but you and your world are never the same.
Cuando se calma la polvareda todo va bien de nuevo, pero tú y tu mundo nunca son ya el mismo.
When the dust settles—if it does settle!—from this whole election episode, will we be ready for the future?
Cuando haya pasado la tormenta de estas elecciones —¡si es que pasa!—, ¿estaremos listos para el futuro?
Palabra del día
el saltamontes