Three years ago we regarded a merchant as a completely respectable person. | Hace tres años considerábamos a un comerciante una persona totalmente respetable. |
We regarded as forbidden that which he forbade, and we regarded as permissible that which he permitted to us. | Consideramos como prohibido lo que él prohibió, y consideramos permisible lo que él nos permitió. |
Before we joined the EU, we regarded it as a closed structure and a closed market, to which we could only gain access with great difficulty. | Antes de adherirnos a la UE, pensábamos que se trataba de una estructura y un mercado cerrados, al que solo podíamos acceder con gran dificultad. |
If we regarded each day of our life as if it were our last day, we wouldn't waste one precious minute in frivolous pursuits or in grudging, injurious anger. | Si considerásemos cada día de nuestra vida como si fuera el último, no desperdiciaríamos ni un precioso minuto en ocupaciones frívolas, con resentimiento o cólera nociva. |
Now that I have emphasised the fact that as early as 1918 we regarded state capitalism as a possible line of retreat, I shall deal with the results of our New Economic Policy. | Después de haber subrayado que ya en 1918 considerábamos el capitalismo de Estado como una posible línea de repliegue, paso a analizar los resultados de nuestra nueva política económica. |
From the outset, therefore, we regarded the euro as a great political project and not just an economic one; a project for political leaders and not just central bankers; a project requiring vision, authority and coordination. | Por ello, desde el principio, consideramos el euro como un gran proyecto político, no solamente económico; un proyecto para líderes políticos y no solamente para banqueros centrales; un proyecto que requería visión, autoridad y coordinación. |
We regarded the agent's problem as one which was important to solve. | Consideramos que el problema de los agentes era uno de los más importantes que había que resolver. |
We regarded this report as an expensive exercise duplicating the work of Senator Marty in the Council of Europe. | Pensamos que este informe es un costoso ejercicio que duplica el trabajo del senador Marty en el Consejo de Europa. |
We regarded the extension of the reference period from four months to a year, with peaks of 65-hour weeks, as a feudal 19th century phenomenon, and that is why we must hold onto the four-month reference period. | Consideramos que la extensión del período de referencia de cuatro meses a un año, con límites máximos de 65 horas semanales, constituye un fenómeno feudal del siglo XIX. Por este motivo, es preciso mantener el período de referencia de cuatro meses. |
Some parts of the text we regarded as difficult, some relatively easy. | Considerábamos difíciles algunas partes del texto, otras relativamente fáciles. |
