With his usual lack of tact, he commented that she seemed to have put on weight.Con su acostumbrada falta de tacto, comentó que parecía que había engordado.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
What did you do today? - The usual: got up, went to work, and picked up the kids from school.¿Qué has hecho hoy? - Lo habitual: me levanté, fui al trabajo, y recogí a los niños de la escuela.
What'll you have? - The usual, please.¿Qué vas a tomar? - Lo de siempre, por favor.