La guerra de Irak fue el ultraje que los unificaba. | The Iraq war was the unifying outrage. |
Antes que todo, estaba su enorme poder porque unificaba diferentes funciones en una organización. | Foremost, it was its enormous power, because it united different functions in one organization. |
Cada uno era diferente, era el tipo de letra lo que los unificaba. | Each one was different like the centerpieces. It was the font what unified them. |
En cualquier situación en que se encontraba, él se unificaba totalmente con esa situación. | Whatever situation he was in he became totally one with that situation. |
La ley del 1 de agosto de 1934 que unificaba los cargos de Presidente y Canciller, Reichsgesetzblatt de 1934, Parte I, página 747. | The law of 1st August, 1934, uniting the office of President and Chancellor, 1934 Reichsgesetzblatt, Part I, Page 747. |
El documento inicialmente fue emitido por un comité que no unificaba a los iraquíes y muchos sunitas en el comité constitucional no apoyaron el documento. | The document that initially emerged from the committee did not unify Iraqis, and many Sunnis on the constitutional committee did not support the draft. |
Pero poco a poco, al par del desarrollo de los acontecimientos, el movimiento de los campesinos revolucionarios se organizaba, se unificaba y puntualizaba cada vez mejor sus tareas esenciales constructivas. | But little by little, events developed, the movement of the revolutionary peasants became organised and unified, and realised ever more precisely its fundamental constructive tasks. |
Mi alma tembló ante esta bella y preciosa luz de humanidad que misteriosamente unificaba los corazones de la gente y realizaba una luz auténtica de tibieza, esperanza para un futuro, y amor. | My soul trembled at this beautiful and precious light of humankind that mysteriously unified people's hearts and realized an authentic life full of warmth, hope for a future and love. |
Al comenzar la participación de Rusia y la cobertura del encuentro por grandes cantidades de periodistas, se agregó una declaración política tendiente a mostrar que el mundo se unificaba alrededor de Washington. | As from the invitation of Russia, and the mass arrival of journalists, a political declaration was added, aimed at demonstrating that the world was united around Washington. |
Por eso, el fotógrafo intentadevolver a todas las personas sus diferencias y la heterogeneidadque fueron eliminadas por los órganos gobernantes mediante la trascendentalización del monumento,que unificaba bajo una sola imagen todo el pueblo. | For this reason, the photographer tried to give back to each person his differences and heterogeneity that were eliminated by the governing authorities through the transcentalisation of the monuments, that unified under a single image all the people. |
