Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Which means, I need to get straight to the point.
Lo que significa, que debo ir directamente al grano.
Well, he likes to get straight to the point, doesn't he?
Le gusta ir directo al grano, ¿no?
If it's okay with you guys, I'd like to get straight to the point,
Si le parece bien, me gustaría ir directo al grano.
Mr President, I want to get straight to the point.
Señor Presidente, iré directo al tema.
You also want to get straight to the point
Tú siempre quieres ir al grano.
What? Well, I'm going to get straight to the point.
Bueno, iré directamente al punto
It is usually best to get straight to the point, telling readers what the news is quickly.
Usualmente es mejor entrar directo al punto, diciendo rápidamente a los lectores qué es lo noticioso.
Without going into the typical boring drawn-out discussion on divorce, I'm going to get straight to the point.
Sin entrar la discusión dibujada-hacia fuera aburrida típica sobre divorcio, voy a conseguir derecho al punto.
Good thing we have guys like Trefz, Kidman and a few others to get straight to the point.
Menos mal que aparece gente como Trefz, Kidman y unos cuantos más para ir al grano.
Mr President, I have only one question to ask today and I am going to get straight to the point.
Señor Presidente, hoy solo tengo una pregunta, y voy a ir al grano.
Palabra del día
el pan de jengibre