Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Gaza is slowly sinking into the sea, but who cares?
Gaza se está hundiendo lentamente en el mar, pero ¿a quién le importa?
And it wasn't a sinking into water, clearly, but into mire.
Y no era sumergirse en el agua, claro está, sino en el fango.
You simply can't visit this part of the world without sinking into the natural landscape.
No puedes visitar esta parte del mundo sin sumergirte en el paisaje natural.
We should also ask why Europe currently seems to be sinking into paralysis.
No obstante, también cabe preguntarse por qué parece que hoy Europa se hunde en la parálisis.
You're sinking into sleep.
Te estás quedando dormido.
That most frightful, gloomy sinking into darkness, that most perilous breaking of the fiery bond.
Aquel espantoso y sombrío sumergirse en la obscuridad, aquel muy arriesgado rompimiento con el vínculo ardiente.
Former US secretary of the treasury Lawrence Summers says the US may be already sinking into a recession.
El ex-secretario del Tesoro de EEUU, Lawrence Summers, dice que EEUU puede estar cayendo ya en una recesión.
Will you cease your complaints against the law which would save you from sinking into a fatal sleep?
¿Pondrás fin a tus quejas a propósito de esa ley que te salva de hundirte en un sueño fatal?
Garen saw two other ships slowly sinking into the bay, their hulls shattered on the treacherous rocks or punctured by the kobune.
Garen vio otros dos barcos hundirse lentamente en la bahía, sus cascos destrozados por traicioneras rocas o perforadas por los kobune.
His films, however, explore our dark side, sinking into the shadows where monsters are kings.
Pero sus películas exploran nuestros rincones más sombríos, se adentran en las tinieblas, y exploran aquellos lugares donde reinan los monstruos.
Palabra del día
el abrigo