sinking into
- Ejemplos
Gaza is slowly sinking into the sea, but who cares? | Gaza se está hundiendo lentamente en el mar, pero ¿a quién le importa? |
And it wasn't a sinking into water, clearly, but into mire. | Y no era sumergirse en el agua, claro está, sino en el fango. |
You simply can't visit this part of the world without sinking into the natural landscape. | No puedes visitar esta parte del mundo sin sumergirte en el paisaje natural. |
We should also ask why Europe currently seems to be sinking into paralysis. | No obstante, también cabe preguntarse por qué parece que hoy Europa se hunde en la parálisis. |
You're sinking into sleep. | Te estás quedando dormido. |
That most frightful, gloomy sinking into darkness, that most perilous breaking of the fiery bond. | Aquel espantoso y sombrío sumergirse en la obscuridad, aquel muy arriesgado rompimiento con el vínculo ardiente. |
Former US secretary of the treasury Lawrence Summers says the US may be already sinking into a recession. | El ex-secretario del Tesoro de EEUU, Lawrence Summers, dice que EEUU puede estar cayendo ya en una recesión. |
Will you cease your complaints against the law which would save you from sinking into a fatal sleep? | ¿Pondrás fin a tus quejas a propósito de esa ley que te salva de hundirte en un sueño fatal? |
Garen saw two other ships slowly sinking into the bay, their hulls shattered on the treacherous rocks or punctured by the kobune. | Garen vio otros dos barcos hundirse lentamente en la bahía, sus cascos destrozados por traicioneras rocas o perforadas por los kobune. |
His films, however, explore our dark side, sinking into the shadows where monsters are kings. | Pero sus películas exploran nuestros rincones más sombríos, se adentran en las tinieblas, y exploran aquellos lugares donde reinan los monstruos. |
Time is what Nicaragua can least spare for rehearsals and reverses, especially now, when the country is sinking into dangerous quicksand. | Tiempo es lo que menos le sobra a Nicaragua para ensayos y retrocesos, especialmente ahora, cuando el país está adentrándose en peligrosas arenas movedizas. |
The atmosphere is open and stylish and will have you sinking into your seat if you're not up clapping and tapping along. | El ambiente es abierto y con estilo y tendrás que hundirte en tuasiento si no estás aplaudiendo a lo largo de la actuación. |
Humanity must undertake a marriage of reason and sentiment with the multiple off-shoots of machinism, or else it risks sinking into chaos. | La humanidad debe someterse al matrimonio entre la razón, el sentimiento y las múltiples manifestaciones del maquinismo, o se arriesga a sumirse en el caos. |
And this must now become our accepted moral goal, for indiscriminate breeding coupled with mass-levelling means accelerated sinking into decay. | Y este debe convertirse ahora en nuestro aceptado objetivo moral, puesto que un crecimiento indiscriminado unido a una nivelación en masa significa el hundimiento acelerado en la decadencia. |
This rock is sinking into what looks like an ocean. | Esta roca se hunde en lo que parece ser un océano. |
Our limp bodies, sinking into the quiet of night. | Nuestros cuerpos flácidos, hundiéndose en la quietud de la noche. |
The government is sinking into a grotesque denial of reality. | El Gobierno está hundiéndose en una grotesca negación de la realidad. |
Daily we betrayed history, sinking into the body of forgetfulness. | Diariamente nosotros traicionamos la historia, hundiéndonos en el cuerpo del olvido. |
Saying that is not tantamount to sinking into crisisphilia, Mr Barroso. | Decir esto no es caer en la «crisisfilia», señor Barroso. |
The world has been torn asunder, sinking into a vortex of disorder. | El mundo se ha hecho pedazos, hundiéndose en un vórtice de trastorno. |
