No solo es fascinante caminar alrededor del enorme edificio por si solo si no que es un museo interesante que ofrece pinturas, estatuas Pre-Colombinas, cerámicas y más. | Not only is it fascinating to walk around the huge building by itself but it is also a museum that offers interesting paintings, pre-Columbian statues, ceramics and more. |
Esta directiva especifica un valor por defecto para el parámetro del conjunto de caracteres que se añade añade si solo si el tipo de contenido de una respuesta es text/plain o text/html. | This directive specifies a default value for the media type charset parameter (the name of a character encoding) to be added to a response if and only if the response's content-type is either text/plain or text/html. |
Módulo: core Esta directiva especifica un valor por defecto para el parámetro del conjunto de caracteres que se añade añade si solo si el tipo de contenido de una respuesta es text/plain o text/html. | Module: core This directive specifies a default value for the media type charset parameter (the name of a character encoding) to be added to a response if and only if the response's content-type is either text/plain or text/html. |
Nada de esto hubiera pasado si solo— Si tan solo hubiera escuchado a mi hija. | None of this would have happened if I would have just listened to my daughter. |
Sí, sí solo si es una comparación favorable. | I do, I do, only if it's a favorable comparison. |
Es suficiente con que un Estado determine por sí solo si sus sistemas satisfacen los criterios. | It is sufficient for a state to determine for itself that its systems meet the criteria. |
Una cosa importante que se debe destacar inmediatamente es el hecho de que uno no puede comprender por sí solo si tiene un carisma, y cuál es. | An important thing that should be highlighted immediately is the fact that alone, one cannot understand whether one has a charism, and which one. |
Realmente funciona por sí solo si explotas su mejor característica: su capacidad de ser controlado a través de Internet a través de una aplicación. | It really comes into its own if you exploit its finest feature - its ability to be controlled over the internet through an app. |
El Comité Ejecutivo decide por sí solo si ejerce exclusivamente estos derechos, o si lo hace conjuntamente con un tercero o enteramente a través de un tercero. | The Executive Committee shall alone decide whether these rights shall be utilised exclusively, or jointly with a third party or entirely through a third party. |
Lo haga como lo haga, no lo podrá hacer por sí solo si quiere generar la confianza necesaria para que fluya la vital inversión nacional y extranjera. | But whatever he does he cannot do it by himself if he wants to generate the confidence necessary for the flow of vital domestic and foreign investment. |
