En caso que no se hubiese dado cuenta, Rick, estoy ocupado. | In case you haven't noticed, Rick, I'm busy. |
Si se hubiese dado a conocer primero, el corazón de ellos habría quedado satisfecho. | Page 799 first made Himself known to them, their hearts would have been satisfied. |
Suponiendo que un fenómeno de este género se hubiese dado, derivaría de una causa perfectamente natural. | Admitting that a phenomenon of this kind had happened, it would be due to natural causes. |
Si el padre nunca estaba como ella dice, probablemente él no se hubiese dado cuenta de la diferencia. | If Dad's as absent as she says, he'd probably never know the difference. |
Volvió dos meses después como si nada hubiese pasado, como si no se hubiese dado cuenta de nada. | He comes back two months later as if nothing happened, as if he didn't notice. |
Habría preferido, en efecto, que se hubiese dado preferencia a la aplicación inmediata de medidas eficaces. | My point is that I would have liked to see preference given to the swift introduction of effective measures. |
Había pensado esperar hasta que el shugenja se hubiese dado la vuelta, y luego abalanzarse sobre el pequeño hombre. | She had thought perhaps to wait until the shugenja had turned away, then hurl herself at the smaller man. |
De cualquier modo, no le habrías gustado, tan pronto se hubiese dado cuenta de que no eres de sangre azul. | She wouldn't have liked you anyway, as soon as she found out you weren't a blue blood. |
Esto es, ¡el tiempo necesario para que la evolución se hubiese dado por mutaciones sería superior a la edad del universo! | That is, the time needed to make the evolution occur through mutations would be greater than the age of the universe! |
Hubiese preferido que la presentación de ambos delegados se hubiese dado antes de la intervención de los miembros del Consejo de Seguridad. | We would have preferred, however, that both delegations had made their statements prior to the members of the Security Council. |
