Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
O sea, que al final se saca algo siendo malo.
So there is something to be made out ofbeing bad.
A ver, Mike, saca algo de tiempo, ¿vale?
Look, Mike, make time, okay?
Bueno, ¿qué, saca algo en claro de...?
Well, what of it, something straight out of...
No se trata de un segundo pilar en el que se saca algo del primero solo para que el sistema funcione de otra manera.
This is not the same as a second pillar where something is taken away from the first for the sole reason of operating a system in different ways.
Saca algo bueno de la situación para evitar más problemas en tu vida.
Make your mistakes mean something by helping you avoid other problems in your life.
Segundo, él saca algo bueno de lo malo (Romanos 8:28).
Second, he brings good out of bad (Romans 8:28).
Pero, en serio, saca algo de tiempo para tus amigos.
But seriously, take some time out for your friends.
El único que saca algo de esta situación eres tú.
The only one getting anything out of this is you.
Por una vez, saca algo de dignidad, Bob.
For once, get out with some dignity, bob.
Después de un momento, saca algo de entre los pliegues de su túnica.
After a moment, he removes something from within the folds of his robe.
Palabra del día
el apretón de manos