Una moralidad devaluada por el discurso público, no puede reponerse de la noche a la mañana. | A morality devalued by public discourse can't be put back together overnight. |
Está acostumbrado a reponerse de cosas así. | He's used to getting over stuff like this. |
Y miren lo que hace con su pie para reponerse de terrenos complicados. | And look what it does with its foot to get over challenging terrain. |
En Francia, naturalmente, necesitaba años para reponerse de la sangría de mayo de 1871. | In France it naturally took years to recover from the blood-letting of May 1871. |
Los zapatistas propusieron prevenir la represión para saber reponerse de sus golpes. | The Zapatistas suggested anticipating repression in order to know how to recover from its blows. |
Concédale a su cuerpo el bienestar que necesita para reponerse de las actividades del día a día. | Give your body the well-being it needs to recover from day-to-day activities. |
Pedro fue el primero en reponerse de la secreta convicción obrada por las palabras del Salvador. | Peter was the first to rally from the secret conviction wrought by the Saviour's words. |
La ayudé a reponerse de esto. | I helped her get back on her feet. |
Allí, el aire puro y seco cordobés le permitió a Ernestito reponerse de su asma crónica. | There, the fresh and dry air of Córdoba allowed young Ernesto to get better from his chronic asthma. |
El cuerpo tarda en reponerse de esa pérdida de peso alrededor de tres meses después de la ascensión. | It takes about three months after the ascent for the body to recover from that weight loss. |
