No actúes como si hubiéramos tenido una relación cercana. | Don't suddenly act like we were all close. |
Nuestro objetivo es crear una relación cercana a nuestros clientes, no solo venderles un traje. | Our goal is to create a relationship with our customers, not just sell you a suit. |
Crítica a la apreciación de otros con quienes el que responde tienen una relación cercana; 6. | Critical appraisals of others with whom respondents have close family relationships; 6. |
No podemos esperar tener una relación cercana, personal con El, cuando estamos ofendiendo Su persona. | We cannot expect to have a close, personal relationship with Him when we are offending His person. |
Cuando has vivido en el bosque desde niño, tienes una relación cercana con los animales, es natural. | When you've lived in the forest since childhood, you're naturally close to animals. |
Teníamos una relación cercana. | We used to be close. |
No hay ninguna relación cercana y clara entre el trato arancelario preferencial y la capacidad de hacer cumplir la ley. | There is no proximate and clear relationship between preferential tariff treatment and the capacity to enforce. |
Ustedes no estudian, ustedes no interceden, ustedes incluso no tienen una relación cercana conmigo. | You do not study, you do not intercede, you do not even fellowship, or get a relationship with ME. |
Primero negó haber visto ese 2 de abril a Jiménez Mota, incluso rechazó tener una relación cercana con el reportero. | He at first denied having seen Jiménez Mota that April 2, he even denied having any relationship with the reporter. |
El otro pilar esencial de la relación transatlántica es la relación cercana y productiva de la Unión Europea con Canadá. | The other vital pillar of the transatlantic relationship is of course the European Union's close and productive relationship with Canada. |
