Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
sin traducción directa
Ejemplos
Al mismo tiempo, las nuevas generaciones que han crecido en Irán solo han experimentado una dictadura sofocante que se entromete de forma violenta en todos los aspectos de sus vidas.
At the same time the new generations growing up in Iran have only experienced a suffocating dictatorship which violently intrudes in every aspect of their lives.
Principalmente, la Ley no es todo lo que se entromete en tu vida.
Primarily, Law is not all that intrusive in your life.
Ellos en huelga hecho a todo lo que se entromete en su territorio de nidificación.
They will in fact strike at anything that intrudes into their nesting territory.
No soy la clase de chica que se entromete a la fuerza.
I'm not a muscling kind of gal.
No se disguste. Es que Ud. Nunca me ayuda... sino que se entromete en mi camino.
It's just that you never help me... but you get in my way.
¡Oh! ¿Así que eres tú el que se entromete en la historia de la familia?
So you are the snake in the family's history?
¡El tipo al que nadie le pidió estar aquí, que se entromete en asuntos que no le incumben!
The guy who nobody asked to be here, who pokes his nose into business that ain't his!
A menudo los críticos califican a la UE de organización fuerte que se entromete en demasiados asuntos.
in writing. (SK) Critics frequently describe the EU as a strong organisation which meddles in too many areas.
Debo decirle al señor Comisario que se entromete en los asuntos fiscales de los Estados miembros por su cuenta y riesgo.
I should like to point out to the Commissioner that he meddles in the tax affairs of Member States at his peril.
Todavía nos ven como un organismo sobrerregulado que se entromete en demasiados asuntos que deberían ser dominio reservado de los Estados nacionales.
They see us still as an over-regulated body that is encroaching on too many matters that should be the preserve still of nation states.
Palabra del día
moler