sin traducción directa |
Al mismo tiempo, las nuevas generaciones que han crecido en Irán solo han experimentado una dictadura sofocante que se entromete de forma violenta en todos los aspectos de sus vidas. | At the same time the new generations growing up in Iran have only experienced a suffocating dictatorship which violently intrudes in every aspect of their lives. |
Principalmente, la Ley no es todo lo que se entromete en tu vida. | Primarily, Law is not all that intrusive in your life. |
Ellos en huelga hecho a todo lo que se entromete en su territorio de nidificación. | They will in fact strike at anything that intrudes into their nesting territory. |
No soy la clase de chica que se entromete a la fuerza. | I'm not a muscling kind of gal. |
No se disguste. Es que Ud. Nunca me ayuda... sino que se entromete en mi camino. | It's just that you never help me... but you get in my way. |
¡Oh! ¿Así que eres tú el que se entromete en la historia de la familia? | So you are the snake in the family's history? |
¡El tipo al que nadie le pidió estar aquí, que se entromete en asuntos que no le incumben! | The guy who nobody asked to be here, who pokes his nose into business that ain't his! |
A menudo los críticos califican a la UE de organización fuerte que se entromete en demasiados asuntos. | in writing. (SK) Critics frequently describe the EU as a strong organisation which meddles in too many areas. |
Debo decirle al señor Comisario que se entromete en los asuntos fiscales de los Estados miembros por su cuenta y riesgo. | I should like to point out to the Commissioner that he meddles in the tax affairs of Member States at his peril. |
Todavía nos ven como un organismo sobrerregulado que se entromete en demasiados asuntos que deberían ser dominio reservado de los Estados nacionales. | They see us still as an over-regulated body that is encroaching on too many matters that should be the preserve still of nation states. |
