Se salvó Keylor Navas, que de paso salvó el partido. | The one saving grace was Keylor Navas, who rescued the game. |
Hey, por que de paso no traes también una almohada? | Hey, why don't you bring a pillow along, too? |
Así que de paso hemos venido a saludarte. | So we thought we'd come by and say hello. |
¿No quieres que de paso arreste a alguien más? | Anyone else you'd like me to arrest? |
El ideal para los que de paso, agentes de ventas, los estudiantes, los trabajadores en general. | The ideal for those passing through, sales agents, students, workers generally. |
Así que de paso, evita los tragos que los contengan. | Avoid drinks that contain them. |
No, hombre, que yo también canto muy mal, y que de paso no me la sé. | No, man, I sing very badly too, and I also don't know it. |
Está bien, mi amor por Laura, que de paso, nunca pude expresar físicamente. | All right, my love, f-for Laura, which, by the way, I never got to express physically or... |
¿Crees que de paso, puedes decirle que tomar el reloj fue idea tuya? | Do you think while we're there you can tell him taking the watch was your idea? . |
Él me dijo que tenía una cita de negocios en el centro. Y que de paso te dejaría en la estación. | Edna said he has a business date downtown, and he'll drop you off at the station on the way. |
