Cualquiera que sea la causa, es aconsejable poner al corriente de la situación a su médico para un diagnóstico preciso. | Whatever the cause, it's wise to bring this to your doctor's immediate attention for an accurate diagnosis. |
Significa que ustedes se vuelven a poner al corriente de su verdadera historia y comienzan a recordar quiénes son ustedes realmente. | It means that you reacquaint yourselves with your true history and start to remember who you really are. |
Los bancos deben poner al corriente de sus actividades transfronterizas a las instancias de control de los Estados miembros en los que empiezan a actuar. | Banks have to inform the supervisory authorities of the Member States in which they are operating of any cross-border operations. |
La descripción general tiene por objeto poner al corriente de los métodos de trabajo del Comité a los Estados partes y a otras entidades interesadas en la aplicación de la Convención. | This overview intends to make the Committee's working methods readily accessible to States parties and others interested in the implementation of the Convention. |
Habitualmente consiste de una serie de las preguntas estandartizadas que permiten en poco tiempo poner al corriente de las cualidades profesionales y personales del candidato, comprobar la información, indicada en los currículum vitae. | Usually it consists of a number of the standard questions allowing to examine for a short time professional and personal qualities of the candidate, to check information specified in the summary. |
Me tiene que poner al corriente de todo lo que pasó la semana que estuve fuera. | You have to bring me up to date on everything that happened the week I was away. |
