Este lugar, pero no cabe duda de volver a empezar. | This place but we will definitely start again. |
Tenemos problemas, pero no cabe duda en mi mente que los superaremos. | We've got challenges, but there's no doubt in my mind we can overcome them. |
No soy alienista... pero no cabe duda de lo que está sucediendo. | I'm not an alienist... but there can be little doubt as to what's happening. |
El viaje de la transformación financiera no es fácil, pero no cabe duda de que es factible. | The journey to finance transformation isn't easy, but it's certainly doable. |
Hablaba con desenfado, pero no cabe duda de que sentía mucho interés. | He spoke lightly, but it was evident that he was very much in earnest. |
No sé cual, pero no cabe duda de que debe haber una ley para todos. | I don't know what, but there must be a certain law in this. |
Lika no repudia su trabajo de las primeras épocas, pero no cabe duda que ha avanzado. | Lika does not repudiate her early work, but there is no doubt that she has moved on. |
Solo lo digo ahora a mis verdaderos amigos, pero no cabe duda de ello. | I am only telling it at present to my real friends: but there is no doubt about it. |
Fue una decisión poco acertada, pero no cabe duda que la respuesta no puede ser infringir la ley. | That is unfortunate, but surely the answer is not to break the law. |
Existen desencuentros y coincidencias, pero no cabe duda de que todos aportan al mejoramiento de la educación. | There are disagreements and coincidences, but there's no doubt that they all contribute to the improvement of education. |
