Esto solo es, pero de vez en cuando con las partes. | This is only but occasionally with parties. |
No siempre, pero de vez en cuando, es mi turno. | Not all the time, but every once in a while it's my time. |
Sí, pero de vez en cuando las personas piensan que eres un poco malvada. | Yes, but once in a while, people think you're a little mean. |
Quizá, pero de vez en cuando podrías soltar un... o un... | Maybe, but every once in a while you could let out a... or a... |
Quiero decir, no todo el tiempo, pero de vez en cuando. | I mean, not all the time, but, you know, once in a while. |
Para nada, pero de vez en cuando, lo nuevo podría ser mejor. | Oh, not at all, but once in a while new might be better. |
Es un juegazo, pero de vez en cuando se traba y tienes que salir. | It's a great game, but occasionally they freeze and you have to leave. |
No soy creyente, pero de vez en cuando ayudan a la comunidad. | I'm no believer, but they do some good work for the community. |
Aunque no a menudo, pero de vez en cuando (sobre todo en el primer tiempo!) | Let's not often, but once in a while (especially at first!) |
Es dudoso que ir a ejecutar este largo, pero de vez en cuando sucede. | It's iffy to go on a run this long, but it occasionally happen. |
