perder la chaveta

USO
Este modismo se puede traducir literalmente como "to lose one's head."
perder la chaveta(
pehr
-
dehr
 
lah
 
chah
-
beh
-
tah
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(perder la cordura)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. to go crazy
¿Qué dices que quieres una PlayStation nueva? Tú has perdido la chaveta.¿What do you mean you want a new PlayStation? You've gone crazy.
b. to lose one's mind
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
No entiendo cómo Lucía pudo perder la chaveta por un tipo como él.I don't understand how Lucia could lose her mind over a guy like him.
c. to lose one's one's marbles
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
En aquella época, si perdías la chaveta, te metían en un psiquiátrico.Back then, if you lost your marbles, they would lock you up in a mental hospital.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(exasperarse)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. to flip out
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Nina, no pierdas la chaveta. No es para tanto.Nina, don't flip out. It's not that big of a deal.
b. to go haywire
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Mi padre perdió la chaveta cuando se enteró de que había estrellado el coche.Dad went haywire when he found out I had crashed the car.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce perder la chaveta usando traductores automáticos
Palabra del día
el hada madrina