Los errores en política internacional empiezan a pasar factura. | The errors in international policy start to invoice. |
Te va a pasar factura, ya lo sabes. | It's gonna catch up to you, you know. |
¿Llegaste a pensar que algún día... todo esto le va a pasar factura? | I... You got to think that someday all this stuff is gonna catch up with him, huh? |
Pero ¿y si te preocupas tanto por una amigo que te das cuenta de que esa preocupación te está empezando a pasar factura? | But what if you find yourself worrying so much about a friend that it's taking an unfair toll on you? |
Esto puede pasar factura a cualquiera si no llevamos a cabo una preparación previa de al menos seis semanas (cuatro como mínimo) en las que debemos seguir un plan de entrenamiento de menor a mayor intensidad. | This can happen to anyone if we do not carry out a previous preparation of at least six weeks (at least four) in which we must follow a training plan from lower to higher intensity. |
Acercarse hasta el final, el torneo comenzó a pasar factura. | Approaching to the end, the tournament started to take its toll. |
Eso al final te va a pasar factura, confía en mí. | It will mess you up in the end, trust me. |
Durante el embarazo, los pies pueden pasar factura. | During pregnancy, your feet may take a toll. |
La ansiedad y la depresión pueden pasar factura tu cerebro. | Anxiety can take a toll on your brain. |
Toda esa cerveza me está empezando a pasar factura. | All this beer duty is starting to take its toll on me. |
