pasar factura

Los errores en política internacional empiezan a pasar factura.
The errors in international policy start to invoice.
Te va a pasar factura, ya lo sabes.
It's gonna catch up to you, you know.
¿Llegaste a pensar que algún día... todo esto le va a pasar factura?
I... You got to think that someday all this stuff is gonna catch up with him, huh?
Pero ¿y si te preocupas tanto por una amigo que te das cuenta de que esa preocupación te está empezando a pasar factura?
But what if you find yourself worrying so much about a friend that it's taking an unfair toll on you?
Esto puede pasar factura a cualquiera si no llevamos a cabo una preparación previa de al menos seis semanas (cuatro como mínimo) en las que debemos seguir un plan de entrenamiento de menor a mayor intensidad.
This can happen to anyone if we do not carry out a previous preparation of at least six weeks (at least four) in which we must follow a training plan from lower to higher intensity.
Acercarse hasta el final, el torneo comenzó a pasar factura.
Approaching to the end, the tournament started to take its toll.
Eso al final te va a pasar factura, confía en mí.
It will mess you up in the end, trust me.
Durante el embarazo, los pies pueden pasar factura.
During pregnancy, your feet may take a toll.
La ansiedad y la depresión pueden pasar factura tu cerebro.
Anxiety can take a toll on your brain.
Toda esa cerveza me está empezando a pasar factura.
All this beer duty is starting to take its toll on me.
En invierno el frío de la cumbre puede pasar factura a algún caminante.
In winter, the cold summit can take its toll on any traveller.
Los análisis de Big Data pueden pasar factura a su infraestructura.
Big Data Analytics can be taxing on infrastructure.
Lugares de interés en Barcelona puede pasar factura en el estómago!
Sightseeing in Barcelona can take its toll on the stomach!
Sin embargo, esta dureza muy realmente puede pasar factura cuando los hombres están bajo estrés.
However, this very toughness can really take its toll when men are under stress.
Está empezando a pasar factura.
This is all starting to take its toll.
Con el tiempo, esas emociones negativas pueden empeorar y pasar factura al matrimonio.
Over time, those negative emotions can worsen and take an emotional toll on the marriage.
Se presiona a sí mismo demasiado, y eso le va a pasar factura.
He's just pushing himself too hard and it's going to takingly toll, you know.
Las estaciones y el clima podrán pasar factura a nuestras cosechas, como a cualquier granjero.
The seasons and the weather will affect our crops, as it happens to any farmer.
Y, tras dos semanas en la carretera, la comida local está empezando a pasar factura.
And, after two weeks on the road, the local street food is beginning to take its toll.
Los recortes constantes, la privatización y una mayor presión sobre la clase trabajadora están comenzando a pasar factura.
Constant cuts, privatisation and an increased pressure on the working class are beginning to take their toll.
Palabra del día
la uva