Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Los medicamentos pueden ayudar a que la mujer se sienta más como sus amigas y familiares, y protege los huesos para que no se vuelvan demasiado delgados (osteoporosis).
Medicines can help the woman feel more like her friends and family, and protect the bones from becoming too thin (osteoporosis).
Ahora entiendo que esto es el significado simple de este pasaje, que no se vuelvan muchos (o cualquiera) de ustedes censores o críticos, y se pongan a juzgar y a condenar a otros.
Now I understand this to be the simple meaning of this passage; do not many [or any] of you become censors, or critics, and set yourselves up to judge and condemn others.
¡Es una maravilla que más personas no se vuelvan genocidas!
It's a wonder more people don't turn to genocide!
Pero no se vuelvan arrogantes; ¡siempre sean humildes!
But do not become arrogant; always be humble!
Esperamos que estas operaciones no se vuelvan a repetir.
We expect that these actions will not recur.
Estas medidas ayudarán a que otras personas no se vuelvan alérgicas al látex.
These measures will help keep others from becoming allergic to latex.
Llevémonos a estos y asegurémonos de que no se vuelvan humanos.
Let's take these guys with us, make sure they don't turn human.
Es fundamental que situaciones como esta no se vuelvan a repetir.
It is crucial that there is not a repeat of situations like this.
Y no se vuelvan a dormir.
And don't go back to sleep.
Asegúrate de no mezclarlas tanto para que no se vuelvan puré.
Be sure not to blend them to a puree though.
Palabra del día
oculto