¿Y que no se ocupe de los padres? | Not to worry about us? |
No es que Olivia no se ocupe de mí. | Not that Olivia doesn't take good care of me. |
Le pido que no se ocupe de lo que quiero decir. | I must ask you not to mind what I mean, Mr Byrne. |
Un padre siempre permanece padre, aun cuando su hijo no se ocupe de él. | But a father never ceases to be a father, even when his son doesn't care for him. |
Tenemos que velar por que Rumania no ingrese en la Unión Europea mientras no se ocupe de esta cuestión. | We must ensure that Romania is not allowed into the European Union unless it addresses this issue. |
Con este parámetro se solicita que el núcleo no se ocupe de determinar el tipo de UART en la auto-configuración. | This parameter instructs the kernel not to bother performing the UART type test during auto-configuration. |
Una Europa que no se ocupe de sus 18 millones de desempleados sería una construcción en el vacío. | If Europe does not concern itself with the plight of its 18 million unemployed, then it has no meaning. |
Es particularmente preocupante que el sistema actual no se ocupe de garantizar una respuesta acorde con las necesidades. | Of particular concern was the fact that the current system was not geared towards ensuring a response proportionate to the need. |
Manifestó que esto era necesario para evitar una situación en la que no se ocupe el nuevo mercado después de que esté terminado. | She said this needs to be done in order to avoid a situation where the new market is not occupied even after completion. |
Asimismo, Kasule prefiere realizar el tipo de labor (conducción de vehículos y mecánica de motores) en que no se ocupe demasiado la escritura. | In addition he would prefer to do that type of work which will not involve a lot of written material (driving and motor mechanics). |
