Este no es convocado desde arriba y no puede tampoco discutir con los de abajo en la década decisiva: la de los 90 del siglo pasado cuando todo cambió, incluso, para la Cuba que se cerraba. | Indeed, this is not convened from above, and cannot discuss with those down below in the decisive decade: the 1990s, when everything changed, even for the Cuba that was closing. |
Puesto que Él es autosuficiente, no puede decirse que dependa de nada fuera de Él en ningún acto, y no puede tampoco decirse que produce sus efectos en la forma en que lo hacen las causas naturales. | Since He is self-sufficient, He cannot be said to depend on anything outside Himself in any actions, and cannot therefore be said to produce His effects the way natural causes do. |
La Comisión no puede tampoco aceptar este argumento, porque pasa claramente por alto que en el caso de las ayudas de menos de 1 millón EUR el criterio de necesidad se presupone cuando se cumplen los criterios del mencionado Reglamento. | The Commission cannot accept this argument either since it obviously disregards the fact that the necessity criterion is also assumed to be met in the case of aid not exceeding EUR 1 million that fulfils the criteria laid down in that Regulation. |
Y puesto que Él no es creado no puede tampoco ser destruido. | And since He is not created He cannot either be destroyed. |
Y si no podemos encontrar la persona que llama, defensa probablemente no puede tampoco. | And if we can't find the caller, defense probably can't either. |
La población de Taiwán no puede tampoco aprovechar los servicios de la UNESCO. | The people of Taiwan cannot benefit from UNESCO. |
¡El poder no puede tampoco conllevar verdadero periodismo! | Power cannot enlist true journalism! |
La matanza de Cabula en Salvador / Bahía no puede tampoco quedarse sin una respuesta oficial. | The Cabula massacre in Salvador, Bahia, cannot be left without an official response, either. |
Estas muertes no son inevitables y la responsabilidad no puede tampoco recaer únicamente en los traficantes sin escrúpulos. | These deaths are not inevitable, nor can responsibility be placed at the door of unscrupulous smugglers. |
Quien visita el Buçaco y su bosque no puede tampoco pasar por alto el antiguo Convento de Santa Cruz. | Those who visit Buçaco and its wood must not miss the chance to admire the old Convent of Santa Cruz. |
