no puede tampoco

Popularity
500+ learners.
Este no es convocado desde arriba y no puede tampoco discutir con los de abajo en la década decisiva: la de los 90 del siglo pasado cuando todo cambió, incluso, para la Cuba que se cerraba.
Indeed, this is not convened from above, and cannot discuss with those down below in the decisive decade: the 1990s, when everything changed, even for the Cuba that was closing.
Puesto que Él es autosuficiente, no puede decirse que dependa de nada fuera de Él en ningún acto, y no puede tampoco decirse que produce sus efectos en la forma en que lo hacen las causas naturales.
Since He is self-sufficient, He cannot be said to depend on anything outside Himself in any actions, and cannot therefore be said to produce His effects the way natural causes do.
La Comisión no puede tampoco aceptar este argumento, porque pasa claramente por alto que en el caso de las ayudas de menos de 1 millón EUR el criterio de necesidad se presupone cuando se cumplen los criterios del mencionado Reglamento.
The Commission cannot accept this argument either since it obviously disregards the fact that the necessity criterion is also assumed to be met in the case of aid not exceeding EUR 1 million that fulfils the criteria laid down in that Regulation.
Y puesto que Él no es creado no puede tampoco ser destruido.
And since He is not created He cannot either be destroyed.
Y si no podemos encontrar la persona que llama, defensa probablemente no puede tampoco.
And if we can't find the caller, defense probably can't either.
La población de Taiwán no puede tampoco aprovechar los servicios de la UNESCO.
The people of Taiwan cannot benefit from UNESCO.
¡El poder no puede tampoco conllevar verdadero periodismo!
Power cannot enlist true journalism!
La matanza de Cabula en Salvador / Bahía no puede tampoco quedarse sin una respuesta oficial.
The Cabula massacre in Salvador, Bahia, cannot be left without an official response, either.
Estas muertes no son inevitables y la responsabilidad no puede tampoco recaer únicamente en los traficantes sin escrúpulos.
These deaths are not inevitable, nor can responsibility be placed at the door of unscrupulous smugglers.
Quien visita el Buçaco y su bosque no puede tampoco pasar por alto el antiguo Convento de Santa Cruz.
Those who visit Buçaco and its wood must not miss the chance to admire the old Convent of Santa Cruz.
Dado que la investigación de carácter secreto no puede ser revelada al público, no puede tampoco ser objeto de debate científico o público.
Since classified research cannot be disclosed to the public, it cannot be subjected to scientific or community discussion.
La clase obrera no puede tampoco depender de las leyes, o de las instituciones legales, para aplicar cambios en el frente industrial.
The working class cannot also depend on laws, or on the legal and law-making institutions, to implement changes in the industrial front.
Totalmente como el rechazo de engendrar, la voluntad de tener un niño no puede tampoco llegar de un interés humano.
Such as in the case of refusing to give birth to a child, the will of having one can also not come from a human interest.
El Comité no puede tampoco apreciar el carácter excepcional de las circunstancias o la calificación del peligro público.
Nor can the Committee arrogate to itself the role of adjudicating on the exceptional nature of circumstances or determining whether or not there is a public emergency.
Del mismo modo que no puede haber una solidaridad eficiente sin competitividad, no puede tampoco la competitividad sostenerse sin el fundamento de la solidaridad social.
Just as there is no such thing as efficient solidarity without competitiveness, competitiveness will collapse if it is not built on social solidarity.
Por tanto, una entidad que no puede tener experiencias positivas o negativas no puede tampoco tener intereses moralmente relevantes y por tanto, no ser una entidad moralmente digna de consideración.
Therefore, an entity that cannot have positive or negative experiences cannot have morally relevant interests and thus cannot be a morally considerable entity.
Por lo tanto, motigo no puede tampoco asumir responsabilidad alguna sobre la exactitud de la información contenida en esas páginas de Internet (sobre todo en cuanto a su vigencia, exactitud e integridad).
For this reason, motigo does not guarantee the accuracy of the information presented on these Internet sites (pertaining, in particular, to their currency, correctness and completeness).
Europa no puede cerrar sus puertas, claro está, pero no puede tampoco abrirlas de tal modo que se creen guetos o que no se creen las condiciones necesarias.
Of course, Europe cannot close its doors, but neither should it open them so wide as to create ghettos or open them without having laid down the necessary preconditions beforehand.
Esa persona/organización no puede nominar a un miembro de su familia, ni una organización a la que él pertenezca; una organización no puede tampoco nominar a su jefe (fundadora, presidenta, etc.).
The nominator may not nominate a family member, be a member of the nominated organization, nor can an organization nominate its senior officer (i.e. founder, president etc.).
Cuando esperamos que una ampliación se produzca en un plazo de tiempo tan corto, no puede tampoco caber duda alguna de la necesidad de que los países respectivos asuman la administración del Programa PHARE.
If we can expect to enlarge in the near future, there can be no doubt that the countries concerned should take over the running of the Phare programme.
Palabra del día
brillante