La mayoría de estas herramientas no permitían importar o exportar, lo que hacía imposible su conexión. | Most of these tools lacked import and export capabilities, making them impossible to connect. |
Cuba seguía siendo el único país de la región de las Américas cuyas autoridades no permitían el acceso a Amnistía Internacional. | Cuba remained the only country in the Americas region to deny access to Amnesty International. |
Los resultados de estos estudios, a pesar de su excelente resolución, no permitían demostrar la existencia de una arquitectura particular del ADN. | The results were disappointing despite the excellent resolution obtained; not particular architecture of DNA molecules could be described. |
Procesador de video: La capacidad de procesamiento de las computadoras no permitían - como ahora - de procesar el audio del receptor directamente. | Video processor: The processing power of the computers available wasn't up to processing raw audio in those days. |
Aunque las condiciones todavía no permitían el regreso, el acceso permitió al ACNUR prestar asistencia proporcionando servicios básicos y reparación de infraestructuras para un regreso subsiguiente. | While conditions did not yet permit return, access allowed UNHCR to assist with providing basic services and infrastructure repair for a subsequent return. |
Todo ese se debió a la neblina en Cuiabá provocada por la humareda de las quemas que no permitían la visibilidad para el aterrizaje. | All this was due to the fog in Cuiabá produced by the steams of the fires on the ground that precluded the visibility. |
En 1904,las leyes francesas no permitían la enseñanza a las religiosas: después del Líbano, las Hermanas de la Caridad encuentran un nuevo campo de acción en Egipto. | In 1904, the French laws prohibit the religious to teach; after Lebanon, the sisters of Charity find a new working domain in Egypt. |
Las necesidades y circunstancias inmediatas del movimiento no permitían colocar en primer plano ninguna reivindicación particular del partido proletario. | The immediate wants and circumstances of the movement were such as not to allow any of the specific demands of the Proletarian party to be put in the foreground. |
Las cubiertas del edificio, habían sido objeto de modificaciones que no permitían leer exteriormente su planta barroca, a la vez que provocaban sobre las bóvedas, unos esfuerzos estructurales incorrectos. | The building's roofs had undergone modifications which concealed its baroque floor plan from the outside and subjected the domes to inadequate structural forces. |
Algo de poder estaba descentralizado, pero las restricciones estatales y distritales no permitian a los colegios el uso de gran autoridad discresional. | Some power was decentralized, but district and state constraints allowed schools little discretionary authority. |
