Sin embargo, no exime a las personas en esas circunstancias de la protección que otorga la Convención. | It does not, however, exempt individuals in these circumstances from protection under the Convention. |
Por lo tanto, es evidente que el heredar riquezas no exime a nadie del trabajo cotidiano. | It is obvious, therefore, that the inheritance of wealth cannot make anyone immune from daily work. |
Evidentemente, la creciente participación del sector privado en el desarrollo social no exime al Estado de sus responsabilidades. | Increased involvement of the private sector in social development does not, of course, absolve the State from its responsibilities. |
Además, la participación de acuerdos regionales en este ámbito no exime a la Organización de sus responsabilidades al respecto. | Moreover, the involvement of regional arrangements in peacekeeping did not absolve the Organization of any of its responsibilities in that regard. |
La simple duda acerca de la eficacia de un recurso jurídico no exime, en opinión del comité, de la obligación de agotarlo. | The mere doubts about the effectiveness of a remedy do not, in the Committees' view, dispense with the obligation to exhaust it. |
No obstante, el hecho de que ahora reciba ese apoyo no exime a Etiopía de su obligación de cumplir el compromiso contraído con la Comisión. | The fact that it will now receive such support does not, however, relieve Ethiopia of its duty to meet its commitment to the Commission. |
Sin embargo, esto no exime a la empresa de sus responsabilidades. | This does not, however, exempt the company from their responsibilities. |
El desconocimiento de la ley no exime de su cumplimiento. | Ignorance of the law does not excuse its being violated. |
Eso es posible pero no exime lo que ocurrió en Felucia. | That may be, but it doesn't excuse what happened on Felucia. |
La fabricación de una aplicación no exime del deber de entrega. | The making of an application does not exempt from the duty of delivery. |
