Rest and meal breaks are not counted as working time. | Los recesos para descansar y almorzar no se consideran tiempo trabajado. |
Remember to include meal breaks if necessary. | Recuerda incluir un periodo de comida si es necesario. |
Employees may use their rest and meal breaks as they see fit. | Los empleados deben utilizar sus recesos de descanso y almuerzo como consideren conveniente. |
Any employee not entitled to the breaks mentioned is still entitled to reasonable rest and meal breaks. | Todo empleado que no tenga derecho a los recesos mencionados tendrá recesos razonables para descanso y comidas. |
Unite is currently involved in legal action against McDonald's over the missing meal breaks. | Actualmente, Unite se encuentra interviniendo en un litigio judicial contra McDonald's por la omisión de pausas para las comidas. |
Where the WORKER prepares their own meals, the EMPLOYER will furnish cooking utensils, fuel, and facilities, without cost to the WORKER, and to provide a minimum of thirty (30) minutes for meal breaks. | Si el TRABAJADOR prepara sus propias comidas, el EMPLEADOR acepta suministrar utensilios de cocina, energía e instalaciones sin costo para el TRABAJADOR, y conceder un mínimo de treinta (30) minutos de descanso para las comidas. |
Where the WORKER prepares their own meals, the EMPLOYER agrees to furnish cooking utensils, fuel, and facilities without cost to the WORKER, and to provide a minimum of thirty (30) minutes for meal breaks. | En caso de que el TRABAJADOR prepare sus propias comidas, el EMPLEADOR acepta proporcionar utensilios de cocina, energía e instalaciones sin costo para el TRABAJADOR, y conceder un mínimo de treinta (30) minutos de descanso para almorzar. |
Too many routinely do not get rest or meal breaks.[1] | Demasiados habitualmente no reciben un descanso o descanso para el almuerzo.[1] |
A festive meal breaks the daily fast and inaugurates a night of feasting and celebration. | UN festivo harina roturas el diaria ayuna y inaugurar una noche de fiesta y celebración. |
The victims revealed that they worked 12 to 13 hour shifts six days a week without rest or meal breaks. | Las victimas revelaron que trabajaban turnos de 12 a 13 horas seis días a la semana sin descanso y sin recesos para comidas. |
