Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Solo que a veces me sacas de quicio. | It's just that you get on my nerves sometimes. |
¡No me digas que estás ocupado porque me sacas de quicio! | Don't say you're busy or you'll make me see red! |
Si es así... ¡Gennarino, me sacas de quicio cuando dices estas cosas! | Gennarino, you get on my nerves when you speak like that! |
¿Sabes qué me sacas de quicio? | Did you know you get on my nerves? |
Realmente me sacas de quicio. | You really get on my nerves. |
No cuentes, me sacas de quicio. | Not out loud. It's annoying. |
Yo no me enojo, eres tú que me sacas de quicio. | I'm not annoyed. You annoy me! |
Cuando dices "ya lo he dicho todo" me sacas de quicio. | Always says it all. When you say "I've said it all", you annoy me! |
¿Cómo puedo seguir contigo cuando me sacas de quicio tanto? | How can I still be with you when you get on my nerves so much? |
Eres mi madre pero me sacas de quicio. | You're my mother but you get on my nerves. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!