Es sencillamente lo que conlleva el período de transición. | It is simply what the transitional period entails. |
DURA-BASE® es más fácil de instalar y retirar, lo que conlleva a una mayor rentabilidad. | DURA-BASE® is easier to install and remove, leading to greater cost efficiencies. |
¡Es lo que conlleva la vida pública! | That is what public... life is all about! |
Sabemos lo que conlleva la transformación digital, y los servicios cloud son posibilitadores clave para todo ello. | We know what digital transformation brings, and cloud services are key enablers for this. |
Sé lo que conlleva ser el presidente de la asociación de estudiantes. | I know what being ASB President entails. |
También pueden dificultar la expansión de los pulmones del bebé, lo que conlleva a problemas respiratorios. | It can also make it difficult for the baby to expand the lungs, leading to breathing problems. |
En cualquier persona que lo consuma abusivamente puede causar falta de juicio, lo que conlleva a accidentes y a lesiones. | In any abuser, it can cause poor judgment, leading to accidents and injuries. |
Ello asegura que los cabezales presenten una superficie totalmente lisa, lo que conlleva una limpieza perfecta. | This ensures a mixing head with a completely even surface, resulting in a perfect cleaning result. |
Los broncodilatadores se usan con cuidado debido a que pueden aumentar la ansiedad, lo que conlleva una peor sensación de disnea. | Bronchodilators are used with caution because they can increase anxiety, leading to a worsened sense of dyspnea. |
Las mujeres tienen especialmente limitado el acceso a estos recursos, lo que conlleva su sometimiento y el de la naturaleza. | Women in particular have limited access to these resources, leading to their subjugation and that of nature. |
