Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
The message lavishes praise upon the letter of the 138.
El mensaje derrocha alabanzas a la carta de los 138.
He enjoyed the lavishes of life...
Disfrutó de los lujos de la vida...
The Emperor's Suite lavishes you with room to unwind and a cozy fireplace.
La suite del emperador le prodiga con espacio para relajarse y una acogedora chimenea.
The money she lavishes on you doesn't come from nowhere. It comes from people like me.
El dinero que derrocha en ti proviene de gente como yo.
That He does not greedily hand out to children, but He lavishes upon us.
Que Él no reparte a sus hijos codiciosamente, sino que Él nos da con abundancia.
She shows it in the care and concern she lavishes on those who need her.
La muestra con el cuidado y cariño con que trata a los que la necesitan.
She has three grandchildren, in whom she delights, and on whom she lavishes time and affection.
Tiene tres nietos, de los que disfruta y a los que prodiga tiempo y afecto.
Le Beaulieu lavishes the palate with French haute cuisine and the sommelier's fine wine pairings.
Le Beaulieu deleita el paladar con alta cocina francesa y los vinos elegidos por el sumiller.
The world certainly knows, and it lavishes Pope Bergoglio with endless praise, including flattering magazine covers.
El mundo ciertamente sabe, y derrama sobre el Papa Bergoglio alabanzas sin fin, incluso en aduladoras portadas de revistas.
And all this while the State incredibly lavishes to it, in regime of concession, 72 million euros annual.
Y todo éste, en régimen de concesión, 72 millones de euros, annui mientras que el estado asombrosamente les dona.
Palabra del día
congelar