La fugacidad significa la inestabilidad, así que en el fondo la falta de madurez. | Transience means temporariness, so in fact it testifies to lack of maturity. |
¿Cómo define él la falta de madurez espiritual, y cómo la contrasta con la madurez espiritual? | How does he define spiritual immaturity, and how does he contrast it to spiritual maturity? |
Mientras que esta tecnología ha estado presente por un tiempo, la falta de madurez y las restricciones de costo han limitado los casos de uso. | While the technology has been around for a while, lack of maturity and cost constraints have restricted use cases. |
La presencia del mal constituye la prueba de las imprecisiones de la mente y de la falta de madurez del yo evolutivo. | The presence of evil constitutes proof of the inaccuracies of mind and the immaturity of the evolving self. |
La vuelta al imperio en 1851 aportó una nueva prueba de la falta de madurez de las aspiraciones proletarias de aquella época. | The imperial reaction of 1851 gave a new proof of the unripeness of the proletarian aspirations of that time. |
La vuelta al imperio en 1851 aportó una nueva prueba de la falta de madurez de las aspiraciones proletarias de aquella época. | The reversion to the empire in 1851 provided fresh proof of the immaturity of the proletarian aspirations of that time. |
El que un matrimonio se rompa queda determinado más bien por la falta de madurez emocional, generosidad y amabilidad, y eso sí es determinante. | Which breaks a marriage is determined more by the lack of emotional maturity, generosity and kindness, and that it is crucial. |
Quedarse en casa de los padres inspira comodidad para unos, apoyo para otros y para muchos la falta de madurez y perspectivas. | Staying at home is easier, it brings emotional support for some and lack of maturity and prospects for many. |
Muchos observadores creen que estos desequilibrios globales reflejan la integración financiera de las economías en desarrollo, junto con la falta de madurez de sus mercados financieros internos. | Many observers believe that these global imbalances reflect developing economies' financial integration, coupled with underdevelopment of domestic financial markets. |
La afirmación de que siempre ha habido guerras y por ello siempre las habrá, es evidencia un fundamentalismo engañoso, expresión de la falta de madurez humana. | The assertion, wars have ever been and therefor will persist for ever reveals a misleading fundamentalism as expression of a deficient human maturity. |
