Sin embargo, en los países en desarrollo la calida del agua es menor y el tratamiento del agua tiene que ser efectuado por los individuos. | In developing countries, however, the water supplies have less high standards and water treatment is left to the private user. |
Esta peninsula caracterizada por su forma de corazon, profundamente inmersa en el azul y transparente mar Adriatico, es un oculto vergel de bellezas, que abre sus puertas a la calida y soleada region del Mediterraneo. | The heart-shaped peninsula reaching deep into the clear blue waters of the Adriatic Sea is a hidden garden of beauty which opens the door to the sunny and warm Mediterranean. |
Ésta es la cálida y misteriosa Kalinda de siempre. | This is the usual warm and fuzzy Kalinda. |
Clima mediterráneo durante todo el año por la cálida del Atlántico y fresco. | Mediterranean climate throughout the year by the Atlantic warm and cool. |
Respire el oxígeno puro, sienta la calida lluvia de los trópicos. | Breathe in pure oxygen, feel the warm rain of the tropics. |
En este marco encontramos la calida posada con servicios de primera calidad. | In this framework we find this charming inn with high quality services. |
Los caminos terminan cerca en la calida playa Guiones, Nosara en el Oceano Pacífico. | The path ends nearby at the warm, inviting Pacific Ocean on Playa Guiones, Nosara. |
Arte - Guardamuebles - Embalajes Transporte Nacional E Internacional Nuestra obsesión es la calida. | Art - Warehouse - Packing National Transport and the International Our obsession is the warm one. |
Palma Arte - Guardamuebles - Embalajes Transporte Nacional E Internacional Nuestra obsesión es la calida. | Art - Warehouse - Packing National Transport and the International Our obsession is the warm one. |
Nunca voy a olvidar la calida bienvenida que recibimos por parte de la familia que estaba organizando la fiesta. | I'll never forget the warm welcome we received from the family that was hosting the feast. |
