Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Bragen, don't you ever knock before you enter a room? | Bragen, ¿alguna vez llama antes de entrar en una habitación? |
Aren't you supposed to knock before you enter my room? | ¿No se supone que debes tocar antes de entrar en mi habitación? |
You work for me now, which means you knock before you enter. | Ahora trabajas para mí, lo que significa que tocas antes de entrar. |
Yes, well, you have to knock before you enter. | Sí, debes tocar antes de entrar. |
You just have to promise to knock before you enter a room, okay? | Solo tienes que golpear la puerta antes de entrar al cuarto, ¿sí? |
I said, knock before you enter! | ¡Dije que golpee antes de entrar! |
I wish you'd knock before you enter my boudoir. | Preferiría que llamaras antes de entrar. |
The next time, would you knock before you enter the captain's cabin? | La próxima vez llame antes de entrar en el camarote del capitán. |
Always knock before you enter. | ¿Siempre tocas antes de entrar? |
Knock before you enter the room of a commanding officer. | Y toca antes de entrar en la oficina de un superior. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!