Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
In the case of relatives and those we know well, we can greet them with a kiss on the cheek.
En el caso de personas que conocemos bien y familiares, podemos saludarlos con un beso.
Okay, you can give me a kiss on the cheek.
Está bien, puedes darme un beso en la mejilla.
And it won't be just a kiss on the cheek.
Y no solo será un besito en la mejilla.
And listen to me, a kiss on the cheek means...
Y, escúchame, un beso en la mejilla significa...
Now the kiss on the cheek and we gotta go!
¡Ahora el beso en la mejilla y debemos partir!
A kiss on the cheek is too familiar.
Un beso en la mejilla es demasiado familiar.
Daniel gave Lara a kiss on the cheek.
Daniel le dio un beso en la mejilla a Lara.
Charlotte gives Daniel a goodbye kiss on the cheek.
Charlotte da a Daniel un beso de despedida en la mejilla.
An intentional walk is a kiss on the cheek.
Una caminata es un beso en la mejilla.
He always gives me a kiss on the cheek.
Siempre me daba un beso en la mejilla.
Palabra del día
la capa