kiss on the cheek
- Ejemplos
In the case of relatives and those we know well, we can greet them with a kiss on the cheek. | En el caso de personas que conocemos bien y familiares, podemos saludarlos con un beso. |
Okay, you can give me a kiss on the cheek. | Está bien, puedes darme un beso en la mejilla. |
And it won't be just a kiss on the cheek. | Y no solo será un besito en la mejilla. |
And listen to me, a kiss on the cheek means... | Y, escúchame, un beso en la mejilla significa... |
Now the kiss on the cheek and we gotta go! | ¡Ahora el beso en la mejilla y debemos partir! |
A kiss on the cheek is too familiar. | Un beso en la mejilla es demasiado familiar. |
Daniel gave Lara a kiss on the cheek. | Daniel le dio un beso en la mejilla a Lara. |
Charlotte gives Daniel a goodbye kiss on the cheek. | Charlotte da a Daniel un beso de despedida en la mejilla. |
An intentional walk is a kiss on the cheek. | Una caminata es un beso en la mejilla. |
He always gives me a kiss on the cheek. | Siempre me daba un beso en la mejilla. |
It was not just a little kiss on the cheek. | No fue un beso pequeño sobre la mejilla. |
Now the kiss on the cheek and we gotta go! | ¡El beso en la mejilla y nos vamos! |
Now give Daddy a little kiss on the cheek. | Ahora dale papá un besito en la mejilla. |
Well, can I get a kiss on the cheek? | Bueno, ¿puedes darme un beso en la mejilla? |
You were such a gentleman, gave her a kiss on the cheek. | Fuiste tan caballero. Le diste un beso en la mejilla. |
Enter the 50 dinars, get a kiss on the cheek. | Deme 50 dinares, y recibe también un beso en la mejilla. |
It was just a kiss on the cheek. | Solo fue un beso en la mejilla. |
A kiss on the cheek means everything. | Un beso en la mejilla significa todo. |
I wouldn't mind a kiss on the cheek. | No me importaría un beso en la mejilla. |
Tom and Arturo kiss on the cheek. | Tom y Arturo se besan en la mejilla. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!