Por la cantidad de problemas que habéis causado estos días. | The amount of trouble you've caused the last few days. |
Tú y tu caballo ya me habéis causado bastantes problemas. | You and your horse have made enough trouble for me. |
Cuánto disgusto ME habéis causado sobre esta absurda división. | How much anger you have caused ME over this foolish division. |
¡Limpiad el caos que habéis causado! | Clean up that mess you made! |
¿Por qué no sois más tolerantes y tenéis en cuenta la preocupación que nos habéis causado a todas? | Why can't you be more agreeable and consider the worry you've caused all of us? |
¿No se os ha ocurrido a ninguno de los dos el problema que habéis causado al traerlo aquí? | Has it never occurred to either of you the trouble you've caused by bringing him here? |
Que nunca olvidéis lo que significasteis para cada uno y el efecto que habéis causado en vuestras vidas. | Never forget what you mean to each other and the effect that you've had on each other's lives. |
El Día del Juicio vendrá cuando vosotros debáis todos mirar en retrospectiva vuestra vida y sentir el sufrir que habéis causado a otros. | The Judgement Day will come when you must all look back on your life and feel the suffering you have caused others. |
Las mismas personas a quienes habéis causado dolor sentirán, quizá, que han obtenido justicia más mirando vuestro cambio interior que simplemente por haber cumplido la pena. | The very people you have hurt will feel perhaps that they have received more justice by seeing your inner transformation than merely the penalty you have paid. |
Con amor en vuestro corazón habéis causado los cambios que vienen, y demuestra que cuando os enfocáis con fuerza en lo que queréis es posible hacerlo manifestar. | With love in your hearts you have caused the changes to come about, and it shows that when you strongly focus on what you want, it is possible to bring about its manifestation. |
